Board logo

标题: Felix 正在学习新概念单词〖first F2〗【奖-F51】 [打印本页]

作者: felix_02    时间: 2009-2-26 17:41     标题: Felix 正在学习新概念单词〖first F2〗【奖-F51】

目录:
Felix 正在学习新概念单词〖first F2〗

Lesson1 http://bbs.dict.cn/viewthread.php?tid=34202&extra=page%3D1&page=4
羊皮卷III http://bbs.dict.cn/viewthread.php?tid=34202&extra=&page=11
---------------------------------------
背诵心得:
---------------------------------------
开贴说明:正在学习新概念,但还不能达到背诵的程度。现将学习中遇到的生词、短语等在此记录。原来是在空间日志中写的,现在搬到这来了。

ps:不太清楚是不是合乎规则



[ 本帖最后由 felix_02 于 2010-4-20 13:57 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-2-27 19:02

Lesson 48 Why was the village silent

vicinity: n. 邻近 附近
fresco: n. 壁画
tramp:n. 重步声,流浪者;v.践踏,重步行走
moored: 系泊的
Suddenly my wife spotted a boat moored to the bank.
ferry: 渡船 渡口
We gently woke him up and asked him to ferry us to the other side.
perch: n. 栖木,高位,杆v. 栖息,就位,位于
The path led to a tiny village perched on the steep sides of a mountain.
straggling: n. 离散 adj. 离散的(混乱的,断续的,落后的)
The place consisted of a straggling unmade road which was lined on either side by small houses.
goat: n.山羊
Even under a clear blue sky, the village looked forbidding, as all the houses were built of grey mud
bricks. The village seemed deserted, the only sigh of life being an ugly-looking black goat on a short
length of rope tied to a tree in a field nearby.
dilapidated: adj. 毁坏的,荒废的,要塌似的
fence:n. 围墙,剑术v. 用篱笆围住,练习剑术,防护 [计算机] 栅栏
sardine: n.沙丁鱼
rag:n. 破布,碎步
procession: n. 队伍,行列 v. 列队行进
sleeve n. 袖子
shawl n. 披肩 围巾
doorway 门口

(以上由liz_hsu移动)
------------------------------------------------------------------------------------
Fri Feb 27th  Lesson 47 Too High Price

sheer: adj. 绝对的,全然的,峻峭的 adv. 完全,全然,峻峭
the sheer volume of rubbish we produce worldwide threatens to overwhelm us.
我们生产的大量垃圾严重威胁到我们的生活。

pesticide: n. 杀虫剂
The use of pesticides and fertilizers produces cheap grain and vegetables.
我们使用杀虫剂和化学肥料生产了便宜的水果和粮食。

salmonella:  n. 沙门氏菌
wisteria
vegetarian: n. 素食者 adj. 素食的
salad:n. 色拉
insidious:adj 隐伏的 阴险的 狡猾的
burglar:n 窃贼  buglar alarm
Burglar alarms going off at any time of the day or night serve only to annoy passers-by
and actually assist burglars to burgle.
incessantly: adv. 不间断的

The surwey revealed a large number of sources of noise that we really dislike.
Lawn mowers whining on a summer's day, late-night parties in apartment blocks,
noisy neighbors, vehicles of all kinds, especially large container trucks thundering through quiet village,
planes and helicopters flying overhead, large radios carried round in pulic places and
played at maximum volume.
whine: n. 抱怨,牢骚 v. 哭诉,发牢骚
helicopter: n. 直升飞机

spur: n. 马刺 v.刺激 激励
staggering: adj. 摇晃欲倒的,犹豫的,惊人的
trumpt: n. 喇叭,喇叭声v. 吹喇叭,吹嘘

Whatever the source of noise, one thing is certain: silence, it seems,  has become a golden memory.
作者: felix_02    时间: 2009-3-1 14:08

Sat March 1st Lesson 46 Do it yourself自己动手 

No one can plead ignorance of a subject any longer, for there are count-less do-it-yourself publications.
由于出版了不计其数的教人自己动手做事的书报杂志,没有人再能说对某事一无所知。
Gaily: adv. 快乐地,喜气洋洋地
Fireplace: n 火炉
Some really keen enthusiasts go so far as to build their own computers.
有些热衷于自己动手的人甚至自己动手组装电脑。
Cater for: 提供饮食或服务; 迎合
Novice: n. 新手 初学者; 见习修道士(修女)
Bits and pieces:  零碎
Shops cater for the do-it-yourself craze not only by running special advisory services for novices,
but by offering consumers bits and pieces which they can assemble at home.
为了满足自己动手热的需要,商店不仅为初学者提供专门的咨询服务,而且为顾客准备了各种零件,供他们买回家去安装。
Pent:  adj.被关闭的 郁积的
Resourceful: adj. 资源丰富的 足智多谋的
Carpenter: n. 木工, 木匠
Plumber: n. 管子工
Fuse: v. 融化 融合; 合并;n. 保险丝 熔丝; 导火线 引信
Rickety:adj. 患佝偻病的,驼背的,摇摆的
Clog: n. 木底鞋;木屐; v. (使)阻碍
Vacuum cleaner: 真空吸尘器

Even men who can hardly drive a nail in straight are supposed to be born electricians, carpenters, plumbers and mechanics. When lights fuse, furniture gets rickety, pipes get clogged, or vacuum cleaners fail to operate, some woman assume that their husbands will somehow put things right.
甚至那些连一枚钉子都钉不直的男人都被认为是天生的电工、木匠、水管工和机械师。每当电灯保险丝烧断、家具榫头松动、管道堵塞、吸尘器不动时,有些妻子认为丈夫总有办法。
Delusion: n. 欺骗 迷惑 受骗 ; 谬见 错觉 妄想
The worst thing about the do-it-yourself game is that sometimes even men live under the delusion that they can do anything, even when they have repeatedly been proved wrong. It is a question of pride as much as anything else.
自己动手的例子中最糟糕的是,有时甚至是男人尽管接连失败却还误以为自己什么都行,原因就是要面子。
Get round to :  腾出时间来做
Dismantle:vt. 拆开 拆卸; 废除 取消
Litter with: 使混乱 使杂乱
Chunk:n. 厚厚的一块; (某物)相当大的数量或部分
Snap:v. 1. 猛地咬住2.使某物发出尖利声音地突然断裂(打开 关闭)3.厉声的说;拍…的快照
Insurmountable:adj. 不能克服的,不能超越的
Jigsaw puzzle: n. 七巧板 智力拼图玩具
Jungle:n. 丛林 密林; 乱七八糟的一堆事物
Rusting: n 生锈
作者: felix_02    时间: 2009-3-2 22:36

Monday March 2nd 2009   Lesson 45 The power of the press

Does the writer think the parents were lucky or unlucky to gain prosperity in this way? why?

Stories about people often attract far more public attention than political events.
常人轶事往往比政治事件更能引起公众注意。

it is extremely doubtful whether...

Acting on the contention that facts are sacred, reporters can cause untold suffering to individuals by publishing details about their private lives.
记者按事实至上的论点行事, 发表有关别人生活的细节,而这有时会给当事人造成极大的痛苦。

exert: v. 发挥,运用,施以影响
exert such tremendous influence that...

The story of a poor family that acquired fame and fortune overnight, dramatically illustrates the power of the press.

inhabitant: 居民

obscurity: n. 阴暗,不分明; 身份低微
quintuplets:五胞胎
swift:快的 迅速的
Newspapers and magazines offered thhe family huge sums for the exclusive rights to publish stories and photographs.

Gifts poured in not only from unkown people, but from room baby food and soap manufacturers who wished to advertise their products.

nursery: n. 托儿所

pay price for the fame
作者: felix_02    时间: 2009-3-3 23:11

Tue March 3rd Lesson44 Speed and Comfort

train compartments:火车车厢
cramped:adj 狭促的,难懂的,难辨的
stuffy:adj 不通气的 固步自封的
monotonous: adj 单调的
Reading is only partial solution, for the monotonous rhythm of the wheels clicking on the rains soon lulls you to sleep.
lull: n. 暂停 间歇 稍息 v 使平静 哄 平息
sleep comes in snatches.
睡意阵阵袭来 忽睡忽醒
fumble:n. 摸索 漏接 v. 摸索 摸弄 笨拙的处理
fumbling to find your ticket for inspection
摸索你的车票来应付检查
ferry:n. 渡船 渡口
cruise:n v 巡航 漫游
spacious:adj 广阔的 宽敞的
hardened: adj. 有经验的
intimidate:v 威胁 恐怖
exhilarating:adj 令人喜欢的,使人愉快的
devise:v. 设计
settle back v. 仰做
escapist:n 逍遥者
refinement:n 精致 高尚 精巧
breathtaking:adj 惊险的 吃惊的
soar:n 高扬 v 往上飞舞 高耸
landscape:n 美化 山水 风景画
uncrumpled: adj 没有垮下来
arduous: adj 费力的 辛勤的 险峻的

If you are lucky enough to get a sleeper,  you spend half the night staring at the small blue light in the ceiling, or fumbling to find your ticket for inspection. Inevitably you arrived your destination almost exhausted.

You can stretch you legs on the spacious decks, play games, meet interesting people and enjoy good food-always amusing, off course, that sea is calm. If it is not, and you are likely to get seasick, no form of transport could be worse.

Aeroplanes have the reputation of being dangerous even hardend travellers are intimidated by them.
However you decide to spend your time, one things is certain: you will arrive your destination fresh and uncrumpled. You will not have to spend the next few days to recover from a long and arduous jouney.

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-3-4 22:15 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-3-4 22:53

Wed March 4th 2009 Lesson 43 Fully insured

insurance company: 保险公司
fete: n 庆祝 祭祀 节日 v 宴请 招待
Needless to say: 不用说
Needless to say, the bigger the risk an insurance company takes, the higher the premium you will have to pay.
不用说,保险公司承担风险越大,你付的保险费也就越高。
salvage: n v 救捞 抢修 废物利用
local authority: 当局
admittedly:公认的 显然
canal:n 运河 沟渠
inn:n 客栈 小旅馆
Dancing proved to be more than the dish could bear, for during the party it capsized(倾覆) and sank in seven feet of water.
The pie committee telephoned a local garage owner who arrived in a recovery truck to salvage the pie dish.
馅饼委员会给当地汽车修理库老板打电话,他闻讯后开着一辆急修车前来打捞盘子。
Shivering in their wet clothes, the teenagers looked on while three men dived repeatedly into the water to locate teh dish.
那些孩子们穿着湿衣服哆嗦,看着3个工人轮潜入水中以确定盘子的位置。
The sides of the dish were so smooth that it was almost impossible to attach hawsers and chains to the rim without damaging it.
盘子四边十分光滑,要在盘边拴上绳索或链条而同时又不损坏它是很难办到的。
winch: n. 绞车
agonizing:n 苦恼的 痛苦难忍的
perch: n. 栖木,高位,杆 v. 栖息,就位,位于
precariously: adv. 危险地,不稳固地
slid back:
clamps: 钳
torrent: n. 激流 山洪
Water streamed in torrents over its sides with such force that it set up a huge wave in the canal.
波浪从盘子两侧急涌而出,在运河里掀起一股大浪。
There was dager that the wave would rebound off the other side of the bank and send the dish plunging into the water again.
但是当波浪从河对岸折回来时,就有再次把盘子拖进水里的危险。
By working at tremendous speed, the men managed to get the dish on to dry land before the wave returned.
工人们动作迅速,终于赶在那股大浪返回之前把盘子拽到了岸上。

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-3-4 23:39 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-3-7 10:45

Sat March 7th 2009 Lesson Modern cavemen

pot-holer: n. 洞穴探险者
solitude: n 孤独 独居 荒僻之地 幽静的地方
Perhaps it is the desire for solitude or the chance of making an unexpected discovery that lures people down to the depths of the earth.
寻求独处的愿望或寻求意外发现的机会的欲望吸引人们来到地下深处。
peculiar: adj 奇怪的 古怪的 特殊的
For him, caves have the same peculiar fascination which high mountains have for the climber.
对洞穴探险者来说,洞穴有一种特殊的魅力,就像高山对登山者有特殊魅力一样。
dimly: adv. 微暗 朦胧
rambler: n. 漫步者 漫无目的移动之物
Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations.
这种活动需要有军事行动般的周密布署和预见能力。
rig up: 装备
precaution:n. 预防,留心,警戒
Precautions of this sort are necessary, for it is impossible to foretell the exact nature of the difficulties which will confront the pot-holer.
作出这样的准备是必要的,因为无法预见到洞穴探险者究竟会遇到什么性质的困难。
immense: adj  巨大的 广大的
chasm: n. 深坑 裂口
tunnel:n 隧道 地下道 v 挖隧道
flaw: 缺点 裂纹 瑕疵
plateau:n 高原 平稳 稳定状态
The cave might never have been discovered has not the entrance been spotted by the distinguished French pot-holer, Berger.
若不是法国著名洞穴探险家伯杰由于偶然的机会发现了这个洞口的话,这个洞也许不会为人所知。
Everest : n. 珠穆朗玛峰
Since its discovery, it has become a sort of potholer's Everest.
自从被发现以后,这个洞成了洞穴探险者的珠穆朗玛峰
... much of it still remains to be explored.
..至今尚有不少东西有待勘探
corridor : n. 走廊
edge : n 边 边缘 优势 v 侧身移动 挤进
wade: v 跋涉
gear:n. 齿轮,传动装置,工具,用具 v. 以齿轮连起,配搭活动,安排
inflatable:adj. 可充气的
rubber dinghy: n 橡皮艇
They plunged into the lake, and after loading their gear on an inflatable rubber dinghy, let the current carry them to the other side.
他们跳入湖中,把各种器具装上一只充气的橡皮艇,听任水流将他们带往对岸。
rubble :n. 粗石,破碎的砖,粗石堆
insistent :adj. 坚持的,迫切的
In this part of the cave, they could hear an insistent booming sound which they found caused by a small waterspout shooting down into a pool from the roof of the cave.
在这儿,他们可以听见一种连续不断的轰鸣声,后来他们发现这是由山洞顶部的一个小孔里喷出的水柱跌落到水潭中发出的声音。
squeezing : 挤法 压榨
cleft : adj. 裂开的 n. 裂缝
Squeezing through a cleft in the rocks, the pot-holers arrived at an enormous cavern, the size of a huge concert hall.
洞穴探险者从岩石缝里挤身过去,来到一个巨大的洞里,其大小相当于一个音乐厅。
arc light : 弧光灯
stalagmite : n 石笋
trunk: n. 树干,躯干,(汽车后部)行李箱,象鼻
stalactite :  n. 钟乳石
round about : adv. 围绕(向相反方向,迂回地)
limestone : n 石灰石
glisten : v. 闪亮,使...辉耀
Round about, piles of limestone glistened in all the colours of the rainbow.
周围是一堆堆石灰石,像彩虹一样闪闪发光。
eerie :adj. 怪诞的,可怕的,奇异的
drip : n. 滴,点滴,乏味的人,水滴 v. 滴下,漏水
dome: n. 圆屋顶

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-3-7 10:58 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-3-8 09:54

Sun March 8th Illusions of Pastoral peace

What particular anxiety spoils the country dweller's visit to the theatre?

anxiety :  n. 焦虑,挂念,担心,渴望,热望
spoil :
rapture : n. 狂喜 v. 使狂喜
extol : n. 狂喜 v. 使狂喜
virtue : n. 美德 优点 贞操
closeness n.密闭 接近 严密
cockcrow :n 鸡叫
twittering :  n 呢喃
Nothing can be compared, he maintains, with the first cockcrow, the twitering of birds at dawn, the sight of the rising sun glinting on the trees and pastures.
他坚持认为,凌晨雄鸡第一声啼叫,黎明时分小鸟吱喳欢叫,冉冉升起的朝阳染红树木、牧场,此番美景无与伦比。
idyllic : adj 田园诗的
pastoral : n 牧歌 田园诗  adj 牧人的 田园生活的
dubious : adj 怀疑的 可疑的
Why people are prepared to tolerate a four-hour journey each day for the dubious privilege of living in the country is beyond me.
人们为什么情愿每天在路上奔波4个小时去换取值得怀疑的乡间的优点,我是无法理解的。

misery : n 痛苦 悲惨
invariably : adv 不变化的 常常的
acquaintance :n 熟人 相识
For them, this is a major operation which involves considerable planning.
看戏在他们是件大事,需要精心计划。
draw to : v 逼近 接近
variety : n 多样 种类 杂耍
stagger :  n v 蹒跚
exotic : adj 异国的 外来的
Nor is the city without its moments of beauty.
城市也并非没有良辰美景。
glow : n 赤热 光辉 热情 v 发红光 红光焕发
shed v 使流出 放射
There is something comforting about the warm glow shed by advertisements on cold wet winter nights.
寒冷潮湿的冬夜里,广告灯箱发出的暖光,会给人某种安慰。
Few things could be more impressive than the peace that descends on deserted city streets at weekends when the thousands that travel to work everyday are tucked away in their homes in the country.
  周末,当成千上万进城上班的人回到他们的乡间寓所之后,空旷的街市笼罩着一种宁静气氛,没有什么能比此时的宁静更令人难忘了。
It has always been a mystery to me who city dwellers, who appreciate all these things, obstinately (固执地 顽固地) pretend that they would prefer to live in the country.
城里人对这一切心里很明白,却偏要执拗地装出他们喜欢住在乡村的样子,这对我来说一直是个谜。
作者: felix_02    时间: 2009-3-8 21:48

Sun March 8th 2009 Lesson 40 How did the policeman discover that the whole thing was a joke

hoax  v . v. 欺骗,哄骗,愚弄 n. 愚弄人,恶作剧
fire brigade : n 消防队
deception :n. 骗局,诡计,欺骗,欺诈
indulge : v. 纵情于,放任,迁就
a pneumatic drill : 风钻
silly : adj 无聊的 无意义的
remonstrate : 表示异议 责备
ironically : adv 说反话地 讽刺地

Inviting the fire brigade to put out a nonexistent fire is a crude form of deception which no self-respecting student would ever indulge in.
请消防队来扑灭一场根本没有的大火是一种低级骗局,有自尊心的大学生决不会去做。

As soon as he had hung up, he went over to the workmen and told them that if a policeman ordered them to go away, they were not to take him seriously.
挂上电话后,他又马上来到工人那儿,告诉他们若有个警察来让他们走开,不要把他当回事.
Both the police and the workmen were grateful to the student for this piece of advance information.
警察与工人都对那个学生事先通报情况表示感谢。
tell sb to do as he pleased to do

Only when he saw that the man was actually telephoning the police did he realize that they had all been the victims of a hoax.

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-3-8 22:07 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-3-9 23:12

Mon March 9th Lesson 39 Nothing to worry about

rough : adj. 粗糙的,粗略的,大致的,粗野的,粗暴的 adv. 粗暴地 vt. 殴打,草拟
be littered with :
pit : n. 深坑,核,矿井,陷阱,(英国剧场的)正厅后排 v. 使...有伤痕,去...之核,使...竞争
perturb :  v. 扰乱,使混乱,使心慌
It was not that Bruce always underested difficulties. He simply had no sense of danger at all.
这并不是说布鲁斯总是低估困难, 而是他压根儿没有一点儿危险感。
bump :  n. 撞击,隆起物 v. 碰撞,颠簸而行
swerve: vi. 1. 突然转向;转弯;偏离方向 2. 背离[(+from)] vt.1. 使突然转向;使转弯 2. 使背离[(+from)]
n.[C]1. 转向;偏离方向 2. 偏离的程度
scoope : n. 铲子,舀取,独家新闻 v. 汲取,舀取,抢先登出
scoope up:
hammer : n. 锤,榔头 v. 锤击,敲打
ominously :  adj. 有预兆的,不祥的
rip : n. 裂痕,破绽,拉裂 v. 拉开,划开,裂开
clumps : n. 丛,块,笨重的脚步声
fissure : n. 裂缝,裂沟 v. 裂开,分裂,裂成缝
in response to :
astride : prep. 骑,跨
zigzag : n. 曲折,Z字形 adj. 曲折的,锯齿形的 adv. 曲折地,成锯齿形地
charge at : vt. 冲击(猛攻)
grind : n. 磨,碾,苦工作 v. 磨擦,磨碎
halt : n. 停止,立定,休息 v. 使...停止,使...立定,犹豫
dashboard :  n. (汽车上的)仪表盘

A yellow light on the dashboard flashed angrily and Bruce cheerfully announced that there was no oil in the engine!
仪表盘一盏黄灯闪着刺眼的光芒,布鲁斯兴致勃勃地宣布发动机里没油了!

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-3-9 23:59 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-3-11 22:30

Wed March 11th 2009 Lesson 38 The first calender

engrave : v 雕刻
Future historians will be in a unique position when they will come to record the history of our own times.
未来的历史学家在写我们这一段历史的时候会别具一格。
But the historian attemping to reconstruct the distant past is always faced with a difficult task.
但是,历史学家企图重现遥远的过去可是一项艰巨的任务
shed light on
ivory : n 象牙 乳白色 adj 象牙的 乳白色的
tusk n. 牙,暴牙,牙状物 v. 以牙刺戳,以牙掘,用牙碰伤
mammoth : n. 长毛象 adj. 长毛象似的,巨大的
nomad n. 游牧民族,流浪者 adj. 游牧的,流浪的
primitive : adj. 原始的 n. 原始人
depict : v. 描述
artistic : adj. 艺术的
definite : adj. 明确的,一定的
It has been long known that the hunting scenes depicted on walls were not simply a form of artistic expression.
大家早就知道,画在墙上的狩猎图景并不是单纯的艺术表现形式,
They had a definite meaning, for they were as near as early man could get to writing.
它们有着一定的含义,因为它们已接近古代人的文字形式。
It seems that mas was making a real effort to understand the seasons 20,000 years ealier than has been supposed.
作者: felix_02    时间: 2009-3-12 22:44

Thu March 12th 2009 Lesson 37 The Westhaven Express
After years of conditioning, most of us have developed an unshakable faith in railway timetable.
经过多年的适应,大多数人对火车时刻表产生了一种不可动摇的信念。

Ships may be delayed by storms, flights may be cancelled because of bad weather, but trains must be on time.
轮船船期可能因风暴而推延,飞机航班可能因恶劣天气而取消,唯有火车必然是准点的。

dislocate : v 脱臼 弄乱

It is all too easy to blame the railway authorities when something does go wrong.
因此,一旦铁路上真出了问题,人们便不加思索地责备铁路当局。

The truth is that when mistakes occur, they are more likely to be ours than theirs.
事实上,差错很可能是我们自己,而不是铁路当局的。

an express train to

When I boarded the train, I could not help noticing that a great many local people got on as well.
上车后,我不禁注意到许多当地人也上了车。
At the time, this didn't strike me as odd. I reflected that there must be a great many local people besides myself who wished to take advantage of this excellent service.
一开始,我并不感到奇怪,我想除我之外,想利用快车之便的也一定大有人在。
Neither was I surprise when...
dawdle v 游手好闲 混日子
Look sharp. Do not dawdle about like that.
dawn n. 破晓
roar n. 吼,咆哮,轰鸣 v. 吼,大声说出,叫喊
chugg : v. 发出轧轧声
It suddenly dawned me that this express was not roaring down the line at ninety miles an hour, but barely chugging along at thirty.
我突然感到这趟快车并没以时速90英里的速度呼啸前进,而是卟哧卟哧地向前爬行,时速仅30英里。
lodge : n. 小屋,门房,支部 v. 临时住宿,安顿
it was there in black and white
asterisk : n 星号

This service has been suspended.

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-3-12 22:46 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-3-14 00:08

Fri March 13th 2009 Lesson 36 A chance in a million

credulous : adj 轻信的
novelist :n 小说家
improbable :adj. 未必然的,不像会发生的,似不可信的
wicked :adj. 坏的,邪恶的,缺德的
plot :n. 图,阴谋,情节 v. 绘图,密谋,计划
A long-lost brother, who was presumed dead, was really alive all the time and wickedly poltting to bring about the hero's downfall.
主人公一位长期失散的兄弟,大家都以为死了,实际上一直活着,并且正在策划暗算主人公
and so on : 如此等等
naive : adj. 天真的,幼稚的
conspire : v. 阴谋,协力,共谋
incredible : adj. 难以置信的
tour : n. 旅游,观光旅行,任期 v. 旅行,周游
stoop : n. 佝偻,屈服 v. 弯下,弯下上身,屈服
resemblance : n. 相像
The hospital had been bombed and Hans had made his way back into Western Germany on foot.
医院遭到轰炸,汉斯步行回到了西德。
raid :  n. 突然袭击,搜捕 v. 劫掠,攫取,突击搜捕,袭击
Assuming that his family had been killed during an air raid, Hans settled down in a village fifty miles away where he had remained ever since.
汉斯以为全家人都在空袭中遇难,于是便在距此50英里外的一座村子里定居下来,直至当日。
作者: felix_02    时间: 2009-3-14 10:54

Sat March 14th 2009 Lesson 35 Justice was done
distinction : n. 差别,不同,对比,区分,辨别
We might say that justice has been done when a man's innocence or guilty has been proved to beyond doubt.
当某人被证据确凿地证明无罪的时候,我们也许会说正义得到了伸张。

Those who seek it undertake an arduous journey and can never be sure that they will find it.
那些寻求正义的人走的是一条崎岖的道路,从来没有把握他们最终将到正义。

eminent : adj 著名的 卓越的
cease : n v 停止 终了
There are rare instances when justice almost ceases to be an abstract concept.
在个别情况下,正义不再是一种抽象概念。
mete v. 量,测量,分配 n. 边界,界石
Reward or punishment are meted out quite independent of human interference.
奖惩的实施是不受人意志支配的。
it serves him right  罪有应得
When we use a phrase like "it serves him right", we are, in part, admitting that a certain set of circumstances has enable justice to act of its own accord.
当我们说“他罪有应得”这句话的时候,我们部分承认了某种特定的环境使得正义自动地起了作用。
premise :n. 前提 v. 提论,预述
resist : v. 抵抗,耐得住,压制
temptation :  n. 诱惑,引诱 v. 引,诱
When a thief was caught on the premise of large jewellery store on moring, the shop assistant must have found it impossible to resist tht temptation to say "it serves him right".

muff :  n. 笨拙的人 v. 弄糟
tap : n. 轻打,水龙头 v. 轻打,轻敲,装上嘴子
emerge : v. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来
get stuck in the chimney

Justice had been done even before the man was handed over to the police.
作者: felix_02    时间: 2009-3-15 15:33

Sun March 15th 2009 Lesson A happy discovery

antique : adj. 古代的 n. 古物,古董
Antique shops exert a peculiar  fascination on a great many people.
古玩店对许多人来说有一种特殊的魅力。

The more expensive kind of antique shop where rare objects are beautifully displayed in glass cases to keep them from dust is usually a forbidding palce.
高档一点的古玩店为了防尘,把文物漂亮地陈列在玻璃柜子里,那里往往令人望而却步。

But no one has to muster up courage to enter a less pretentious antique shop.
而对不太装腔作势的古玩店,无论是谁都不用壮着胆子才敢往里进。
muster : n. 召集,集合,点阅 v. 召集,集合,应召
pretentious : adj. 自负的,自命不凡的

There is always hope that in its labyrinth of musty, dark , disordered room  a real rarity will be found amongst the piles of assorted junk that litter the floor.
人们还常常有希望在发霉、阴暗、杂乱无章、迷宫般的店堂里,从杂乱地摆放在地面上的、一堆堆各式各样的破烂货里找到一件稀世珍品。
dedicated : adj. 专注的,献身的 adj. 专用的
bent on :
Like a scientist bent on making a discovery, he must cherish the hope that one day he will be amply rewarded.
他必须像一个专心致志进行探索的科学家那样抱有这样的希望,即终有一天,他的努力会取得丰硕的成果。
amply : adv. 足够地
sb is just such a person.
masterpiece : n 杰作
be about to leave
be bothered to do
prise : vt. 撬开 n. 撬棍(杠杆作用)
dagger : n. 短剑,匕首
crockery : n. 陶器,瓦器
miniature : n. 缩图,小画像 adj. 小规模的,纤小的
composition : n. 作文,著作,组织,合成物,成份
remind sb of sth
作者: felix_02    时间: 2009-3-16 23:19

Mon March 16th 2009 Lesson 33 A day remember
What invariably happens is that a great number of things choose to go wrong at precisely the same moment.
情况经常是这样的,许许多多的事情都偏偏赶在同一时刻出问题

It is as if a single unimportant event set up a chain of reactions.
好像是一件无关紧要的小事引起了一连串的连锁反应。

prelude : n. 序幕,前奏
Let us suppose that you are preparing a meal and keeping an eye on the baby at the same time. The telephone rings and this marks the prelude to an unforeseen series of catastrophes.
假设你在做饭,同时又在照看孩子。这时电话铃响了。它预示着一连串意想不到的灾难的来临。
smashing ; adj. 猛烈的,兴旺的,了不起的
get into a panic
brake hard
slide off  从... 滑落下来
vehicle: n. 传播媒介,工具,手段,交通工具,车辆; [语]喻体

Only two stray dogs benefited from all this confusion, for they greedily devoured what was left of the cake. It was just one of those days.
只有两只野狗从这一片混乱中得到好处,它们贪婪地吃掉了剩下的蛋糕。这就是事事不顺心的那么一天!
作者: felix_02    时间: 2009-3-17 22:02

Tue March 17th 2009 Lesson 32 A lost ship

Barents:  n. 巴伦支(海)
A radio message from the mainland had been received by the ship's captain instructing him to give up the serach.
返航前,该船船长收到了大陆发来的电报,指示他们放弃这次搜寻。

cargo : n. 船货,货物
bullion : n. 金银,金银块,纯金
gold bullion : n. 金块
scour : vt. 擦洗(疏浚,腐蚀,搜索,飞快地跑过) n. 摩擦(冲洗)
The sea bed was scoured with powerful nets and there was tremendous excitement on board when a chest was raised form the bottom.
他们用结实的网把海床搜索了一遍。当一只箱子从海底被打捞上来时,甲板上人们激动不已。
Though the crew were at first under the impression that the lost ship had been found, the contents of the chest proved them wrong.
船员们开始认为沉船找着了,但海底沉箱内的物品证明他们弄错了。
wreck : n. 失事,残骸,破坏,健康受损的人 vt. 破坏,造成...失事
numerous : adj. 为数众多的,许多
From this, captain was able to piece together all the information that had come to light.
据此,船长可以将所有的那些已经搞清的材料拼凑起来。
convoy : n. 护送,护卫,警护 v. 护航,护送
in a convoy to
torpedo : n. 水雷,地雷 v. 用鱼雷破坏
submarine : adj. 水底的,海底的 n. 潜水艇
The Karen had been sailing in a convoy to Russia when she was torpedoed by an enemy submarine.
“卡伦”号当年在为其他船只护航驶往俄国的途中突然遭到敌方潜水艇鱼雷的袭击。
This was later confirmed by naval official at the Ministry of Defiance after the Elkor had returned home.
这一说法在“埃尔科”号返航后得到的国防部一位海军官员的证实。
作者: felix_02    时间: 2009-3-18 23:03

Lesson 31A lovable eccentric

True eccentrics never deliberately set out to themselves.
真正古怪的人从不有意引人注意。
They disregard social conventions without being conscious that they are doing anything extraordinary.
他们不顾社会习俗,意识不到自己所作所为有什么特殊之处。
This invariably wins them the love and respect of others, for they add colour to the dull routine of everyday life.
他们总能赢得别人的喜爱与尊敬,因为他们给平淡单一的日常生活增添了色彩。
notable : adj. 显著的,著名的 n. 名人
shrewd :  adj. 精明的
legendary ; adj. 传说的,富有传奇色彩的,传奇的
He was known to us all as Dickie and his eccentricity had become legendary long before he died.
大家都管他叫迪基。早在他去世前很久,他的古怪行为就成了传奇故事了。
intensely : adv. 强烈地(一心一意地)
snob : n. 势利小人
bedraggled : adj. 全身泥污的,满身湿透的,荒废的
reprimand : v.&n. 训诫,谴责 vt. 责难 n.申诉
Recognizing who the customer was, the manager was most apologetic and reprimanded the assistant severely.
经理认出了这位顾客,表示了深深的歉意,还严厉地训斥了店员。
elaborate ; adj. 精细的,详尽的,精心的 v. 详细地说明,用心地作,推敲
It took him four year to stage this elaborate joke simply to prove that critics do not always know what they are talking about.
他花了4年时间策划这出精心设计的闹剧,只是想证明评论家们有时并不解他们所谈论的事情。

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-3-19 20:26 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-3-19 20:28

From now on, I will wrote the lessons from Lesson1 to Lesson 30
作者: felix_02    时间: 2009-3-19 20:48

Thu March 19th Lesson 1 A puma at large

When reports came into London Zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London, they were not taken seriously.
当伦敦动物园接到报告说,在伦敦以南45英里处发现一只美洲狮时,这些报告并没有受到重视。

be obliged to

However, as the evidence began to accumulate, experts from the Zoo felt obliged to investigate, for the descriptions given by people who claimed to have seen the puma were extraordinarily similar.
可是,随着证据越来越多,动物园的专家们感到有必要进行一番调查,因为凡是声称见到过美洲狮的人们所描述的情况竟是出奇地相似。

blackberry : n. 黑莓
It immediately ran away when she saw it, and experts confirmed that a puma will not attack a human being unless it is cornered.
她刚看见它,它就立刻逃走了。专家证实,美洲狮非被逼得走投无路,是决不会伤人的。
Wherever it went, it left behind it a trail of dead deer and small animals like rabbits.
无论它走哪儿,一路上总会留下一串死鹿及死兔子之类的小动物
cling (to) : v. 粘紧,附~,紧贴
As no pumas had been reported missing from any zoo in the country, this one must have been in the possession of a private collectors and somehow managed to escape.
由于全国动物园没有一家报告丢了美洲狮,因此那只美洲狮一定是某位私人收藏豢养的,不知怎么设法逃出来了。
It is disturbing to think that a dangerous wild animal is still at large in the quiet countryside.
想到在宁静的乡村里有一头危险的野兽继续逍遥流窜,真令人担心。
作者: felix_02    时间: 2009-3-19 21:06

Lesson 2 Thirteen equals one

vicar : n. 教区牧师,教堂牧师,传教牧师
Our vicar is always raising money for one cause or another, but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金,但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。

strike the hours 报时
Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。

armed with a torch

In the torchlight, he caught sight of a fingure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer. (n. 食品杂货商)
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。

Still, I'm glad the bell is working again.

It's working all right , but I'm afraid that at one o'clock, it will strick thirteen times and there's nothing I can do about it.
不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了.

We'll get used to that.
Thirteen is not good as one but it's better than nothing. Now let's go downstaires and have a cup of tea.
作者: felix_02    时间: 2009-3-21 00:07

Fri March 20th 2009 Lesson 3 An unknown goddess

How did the archaeologists(n. 考古学家) know that the statue was a goddess?

Aegean : adj. 爱琴海的
temple : n. 庙宇,寺院 n.太阳穴
promontory : n. 海角,岬
drainage : v. 排水 n. 排水系统,污水
clay : n. 粘土,泥土
The city was even equipped with a drainage system, for a great many clay of pipes were found beneath the narrow streets.
城里甚至还敷设了排水系统,因为在狭窄的街道底下发现了许许多多陶土制作的排水管道。
worship :  n. 崇拜,礼拜 v. 崇拜,敬仰  . 做礼拜  vt. 崇拜
作者: felix_02    时间: 2009-3-21 21:03

Sat March 21th 2009 Lesson 4 The double life of Alfred Bloggs

clerk : n.   〈英〉办事员, 职员   〈美〉店员, 接待员
People who work in offices are frequently referred to as 'white collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。

Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white collar workers.
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。

This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。

Every morning, he left home dressed in a smart black suit.

overalls :  n. [美]工装裤,工作裤
He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
作者: felix_02    时间: 2009-3-21 21:36

Lesson 5 The facts

Editors of newspapers and magazines often go to extremes to provide their reader with unimportant facts and statistics.
报刊杂志的编辑常常为了向读者提供成立一些关紧要的事实和统计数字而走向极端。

The editor at once sent the journalist a fax instructing him find out the exact number of steps and the height of the wall.
编辑立即给那位记者发去传真,要求他核实一下台阶的确切数字和围墙的高度。

The journalist immediately set out to obtain these important facts, but he took a long time to send them. Meanwhile, the editor was getting impatient, for the magazine would soon go to press.
记者立即出发去核实这些重要的事实,但过了好长时间不见他把数字寄来,在此期间,编辑等得不耐烦了,因为杂志马上要付印。

Not only had the poor man been arrested, but he had been sent to prison as well.
那个可怜的记者不仅被捕了,而且还被送进了监狱。
作者: felix_02    时间: 2009-3-24 19:51

Tue March 24th 2009 Lesson 6 Smash-and-grab

arcade : n. 拱廊,有拱廊的街道
velvet : n. 天鹅绒 adj. 天鹅绒的
Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black velvet.
钻石项链、戒指漂亮地陈列在黑色丝绒上面。
The silence was suddenly broken when a large car, with its headlightson and its horn blaring, roared down the arcade.
宁静突然被打破,一辆大轿车亮着前灯,响着喇叭,呼啸着冲进了拱廊街
horn : n. 喇叭 n.(牛、羊等的)角, 喇叭, 触角 v.装角
blaring : n. 巨响,吼叫声,颜色的鲜艳 v. 高声鸣叫,大叫
roar :  n. 吼,咆哮,轰鸣 v. 吼,大声说出,叫喊
One man stayed at the wheel while two others with black stocking over their faces jumped out and smashed the window of the shop with iron bars.
一人留在驾驶座上,另外两个用黑色长筒丝袜蒙面的人跳下车来。他们用铁棒把商店橱窗的玻璃砸碎。
One of the thieves was struck by a heavy statue, but he was too busy helping himself to diamonds to notice any pain.
一个窃贼被一尊很重的雕像击中,但由于他忙着抢钻石首饰,竟连疼痛都顾不上了。
scramble: n. 攀缘,争取 v. 攀缘,搅炒,混杂一起
ashtray : n. 烟灰缸
vase :  n. 花瓶
作者: zjmjz    时间: 2009-3-25 12:53

so good,it is important to insist on doing a simple thing all the time.you will success in the near feature!
wish U happiness.
作者: felix_02    时间: 2009-3-25 22:33

Wen March 25th 2009 Multilated ladies

mutilated :  v. 切断,使残废,使不完整
rescue : n. 援救,解救,营救 v. 援救,救出,营救
whiter : adj. 白的,苍白的
fiance :  n. 未婚夫
oven :  n. 烤炉,烤箱
Newcastle : n. 纽卡斯尔(英国港市)

Have it ever happened to you? Have you ever put your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back packet.
这种事情在你身上出现过吗? 你有没有把裤子塞洗衣机,然后又想在裤子的后兜有一张大面值的纸币?

Fortunately for them, the Bank of England has a team called Mutilated Ladies which deals with claims from people who fed their money to a machine or to their dog.
对英国人来说,值得庆幸的是英国银行有一个残钞鉴别组,负责理那些把钱塞进机器或塞给狗的人提出的索赔要求。

Imagine their dismay when they found a beautifully-cooked wallet and notes turned to ash!
可以想像他们发现一只煮得很好看的钱包,钞票已化成灰时的沮丧心情。

So long as there's something to identify, we will give people their money back.
只要有东西可供识别,我们会把钱还给人家
作者: liz_hsu    时间: 2009-3-26 13:55     标题: 2009.03.26奖励统计

奖励至27楼,背诵内容累计25篇,奖励50个学分.
---------------------------------------------------------
请不要删除主题贴中的"奖励至27楼的标志"
作者: felix_02    时间: 2009-3-26 23:07

Thu March 26th 2009 Lesson 8 A famous monastery

monastery : n.  修道院

For hundred years, St. Bernard dogs have saved the lives of travellers crossing the dangerous Pass.
几百年来,圣伯纳德修道院驯养狗拯救了许多翻越这道山口的旅游者的生命。
These friendly dogs, which were first brought from Asia, were used as watchdogs even in Roman times.
那些最先从亚洲引进的狗,待人友好,早在罗马时代就给人当看门狗了。

Now that a tunnel has been built though the mountains, the Pass is less dangerous, but each year, the dogs are still sent out into the snow whenever a traveller is in difficulty.
如今由于山里开挖了隧道,翻越山口已不那么危险了。但每年还要派狗到雪山地里去帮助那些遇到困难的旅游者.

During the summer, the monastery is very busy, for it is visisted by  thousands of people who cross the Pass in cars.
夏天的几个月里,修道院十分忙碌,因为有成千上万的人驾车通过山口,来修道院参观。

The monks prefer winter to summer for they have more privacy.
修道士们喜欢冬天,而不太喜欢夏天。因为在冬天,他们可以更多地过无人打扰的生活。
作者: felix_02    时间: 2009-3-27 23:05

Fri March 27th 2009 Lesson 9 Flying cats

Cats never fail to fascinate human beings. They can be fridendly and affectionate towards humans, but they lead mysterious lives of their own as well.
猫总能引起人们的极大兴趣。 它们可以对人友好,充满柔情。但是,它们又有自己神秘的生活方式。

affectionate :  adj. 情深的,充满情爱的
submissive : adj. 服从的,顺从的,柔顺的
feline :  adj. 猫科的 n. 猫,猫科动物
One of the things that fascinate us most about cats is the popular belief that they have nine lives.
最使我们感兴趣的一件事情就是一种通俗的信念--猫有九条命。
a good deal of truth
A cat's ability to survive falls is based on fact.
猫在跌落时能够大难不死是有事实作为依据的。
there is no shortage of ...
windowsill :  n. 窗槛(窗盘)
paratrooper : n. 伞兵
It seems that the further cats fall, the less they are likely to injure themselves.
看起来,猫跌落的距离越长,它们就越不会伤害自己。
squirrel :  n. 松鼠
At high speeds, falling cats have time to relax. They stretch out their legs like flying squirrels. This increases their air-resistance and reduces the shock of impact when they hit the ground.
在高速下落中,猫有时间放松自己。它们伸展四肢,就像飞行中的松鼠一样。这样就加大了空气阻力,并减少了它们着地时冲击力带来的震动。
作者: felix_02    时间: 2009-3-31 18:05

Tue March 31st 2009 Lesson 10 The loss of the Titanic

What would have happened if only two of the sixteen water-tight compartments had been flooded?

The great ship, Titanic , sailed for New York from Southampton on April 10th, 1912.
巨轮“泰坦尼克”号1912年4月10日从南安普敦起锚驶向纽约。

Even by modern standards, the 46,000 ton Titanic was a colossal ship.
即使用现代标准来衡量,45,000 吨的“泰坦尼克”号与算得上一艘巨轮。

At the time, however, she was not only the largest ship that had ever been build, but was regared as unsinkable, for she had sixteen watertight(adj. 不漏水的(无懈可击的)) compartments(n. 间隔,个别室,小事).
当时,这艘轮船不仅是造船史上建造的最大的一艘船,而且也被认为是不会沉没的。因为船由16个密封舱组成。

Even if two of these were flooded,she would still be able to float.

The tragic sinking of this great liner will always be remembered, for she went down on her first voyage with heavy loss of life.
人们将永远记着这艘巨轮的沉没惨剧。因为这艘巨轮首航就下沉,造成大批人员死亡。

Four days after setting out, while the Titanic was sailing across the icy water of North Atlantic, huge iceberg was suddenly spotted by a lookout.
“泰坦尼克”起航后的第4天,它正行驶在北大西洋冰冷的海面上。突然,了望员发现一座冰山。

After the alarm had been given, the great ship turned sharply to avoid a direct collision. The Titanic turned just in time, narrowly missing the immense wall of ice which rose over 100 feet out of the water beside her.
警报响过不久,巨轮急转弯,以避免与冰山正面相撞。“泰坦尼克”这个弯拐得及时,紧贴着高出海面100英尺的巨大的冰墙擦过去。

Suddenly, there was a slight trembling sound from below, and the captain went down to see what had happened.
The noise had been so faint that no one thought that the ship had been damaged. Below, the captain realized to his horror that the Titanic was sinking rapidly, for five of her sixtten watertight compartments had already been flooded!

The order to abandon ship was given and hundreds of people plunged into the icy water.
于是,他发出弃船的命令,几百人跳进了冰冷刺骨的海水里。

As there were not enough lifeboats for everybody, 1500 lives were lost.
作者: felix_02    时间: 2009-3-31 22:11

Lesson 11 No guilty

What was the Customs Officer looking for?

Customs Officers are quite tolerant these days, but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have noting to declare.
现在的海关官员往往相当宽容。但是,当你通过绿色通道,没有任何东西需要申报时,他们仍可以拦住你。

Even really honest people are often made to feel guilty.
The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase.
而老练的职业走私犯却使手提箱里藏着500只金表,却也处之泰然。

When I returend from abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smugger.
最近一次,我也出国归来,碰上一位特别好管闲事的年轻海关官员,他显然把我当成走私犯。

'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye.
'No', I answered confidently. 'Would you mind unlocking this suitcase please?'  'Not at all', I answered.  

The Officer went through the case with great care. All the thing I had packed so carefully were soon in a dreadful mess.

I felt sure I would never be able to close the case again. Suddenly, I saw the Officer's face light up. He had spotted a tiny bottle at the bottome of my case and he pounced on it with delight.

'Perfume, eh?' he asked sarcastically(adv. 讽刺地(嘲笑地,挖苦地)).
'You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty'
'But it isn't perfume,' I said. 'It is hair gel(发胶) '  Then I added with a smile, 'It's a strange mixture I make myself.'

As I expected, he did not believe me. 'Try it!' I said encouragingly. The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils(鼻孔).

He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk (n. 粉笔
v. 用粉笔写,记录)
marks on my baggage.
作者: felix_02    时间: 2009-4-2 19:11

Lesson 3_12  Life on a desert island

What was exceptional about the two men's stay on the desert island?

Most of us have formed an unrealistic picture of life on a desert island. We sometimes imagine a desert island to be a sort of paradise where the sun always shines. Life there is simple and good. The other side of the pictrue is quite the opposite. Life on a desert island is wretched(adj. 可怜的,不幸的,卑鄙的).

You either starve to death or live like Robinson Crusoe, waiting for a boat which never comes. Perhaps there is an element of truth in both these pictures, but few us have had the opportunity to find out.

Two man who recently spent five days on a coral ( adj. 珊瑚(色)的 n. 珊瑚) island wished they had stayed there longer. They were taking a badly damaged boat from Virgin (n. 处女 adj. 纯洁的, 原始的 维尔京群岛)Island to Miami to have it repaired. During the jouney, their boat began to sink. They quickly loaded a small rubber dinghy with food, matches, and cans of beer and rowed (n. 排,船游,吵闹 v. 划,划船,责骂) for a few miles across the Caribbean(n. 加勒比海 adj. 加勒比海的,加勒比族的) until they arrived at a tiny coral island.

There were hardly any trees on the island and there was no water, but this did not prove to be a problem. The man collected rainwater in the rubber dinghy. As they had brought a spear gun(捕鱼枪) with them, they had plenty to eat. They caught lobster(n. 龙虾) adn fish everyday, and, as one of them put it 'ate like kings' . When a passing tanker (n. 油轮) rescued them five days later, both men were genuinely(adv. 真诚地, 诚实地) sorry that they had to leave.
作者: felix_02    时间: 2009-4-3 19:36

Lesson 3-13 "It's only me"

After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.

She was too excited to do any houswork that morning, for in the evening she would be going to a fancy--dress party with her husband. She intended to dress up as  a ghost and as she had made her costume(n. 服装,剧装) the night before, she was impatient to try it on.

Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective. After putting it on, Mrs Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door. She knew that it must be the baker. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the ketchen table. Not wanting to frighten the poor man, Mrs Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.  She heard the front door open and hearvy footsteps in the hall.

Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered. Mrs Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late. The man let out cry and jumped back several paces. When Mrs Richards waled towards him, he fled, slamming the door behind him.

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-4-3 19:38 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-4-3 22:55

Lesson 3_14 A nobel gangster
gangster : n. 匪徒,歹徒

There was a time when the owers of shops and businesses in Chicago had to pay large sums of money to gangsters in return for 'protection'. If the money was not pay promptly, the gangsters would quickly put a man out of business by destroying his shop. Obtaining 'protection money' is not a modern crime.

As long ago as the the fourteenth century , an Englishman, Sir John Hawkwood, made the remarkable discovey that people would rather pay large sums of money than have their life work destroyed by gangsters. Six hundred years ago, Sir Johan Hawkwood arrived in Italy with a band of soldiers and settled near Florence.  He soon made a name for himself and came to be known to the Italians as Giovanni Acuto. Whenever the Italian city-states were at war with each other, hawkwood used to hire his soldiers to princes who were willing to pay the high price he demanded. In times of peace, when business was bad, Hawkwood and his men would march into a city-state and, after burning down a few farms, would offer to go away if protection money was paid to them. Hawkwood made large sums of money in this way. In spite of this, the Italians regarded him as a sort of hero. When he died at the age of eighty, the Florentines gave him a state funeral  and had a pictured painted which was dedicated to the momory of 'the most valiant(adj. 勇敢的) soldier and most notable leader, Signor Giovanni Haukodue.'L

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-4-5 22:44 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-4-5 22:42

Lesson 3_15 Fifty pence worth of trouble

Did George get anything for his fifty pence? What?

Clildren always appreciate small gifts of money. Mum or dad, of course, provide a regular supply of  pocket money, but uncles and aunts are always a source of extra income. With some children, small sums go a long way. If fifty pence pieces are not exchanged for sweets, they rattle for months inside money boxes.
如果50便士不拿来换糖吃,则可以放在储蓄罐里叮当响上好几月。

Only very thrifty clildren manage to fill up a money box. For most of them, fifty pence is a small price to pay for a nice big bar of chocolate. My nephew, George, has a money box but it is always empty. Very few of the fifty pence pieces and pound coins I have given him have found their way there.
我给了不少50便士的硬币,但没有几个存到储蓄罐里。

I gave him fifty pence yesterday and advised him to save it. Instead he bought himself pence worth of trouble.
昨天,我给了他50便士让存起来,却拿这钱给自己买了50便士的麻烦。

On his way to the sweet shop, he dropped his fifty pence and it bounced along the pavement and then disappeared down a drain.
George took off his jacket, rolled up his sleeves and pushed it right arm through the drain cover.
He could not find his fifty pence piece anywhere, and what is more, he could not get his arm out. A crowed of people gathered round him and a lady rubbed his arm with soap and butter, but George was firmly stuck. The fire brigade was called and two fire fighters freed George using a special type of grease. George was not too upset by his experience because the lady who owns the sweet shop heard about his troubles and rewarded him with large box of chocolates.

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-4-5 22:45 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-4-6 09:23

Lesson 3_16  Marry had a little lamb

Marry and her husband Dimitri lived in the tiny village of Perachora in southern Greece. One of Mary's prize prossessions was a little white lamb which her husband had given her. She kept it tied to a tree in a filed during the day and went to fetch it every evening.

One evening, however, the lamb was missing. The rope had been cut, so it obvious that the lamb had been stolen. When Dimitri came in from the fields, his wife told him what had happened. Dimitri at once set out to find the thief. He knew it would not prove difficult in such a small village. After telling several of his friends about the theft, Dimitri found out that his neighbor, Aleko, had suddenly acquired a new lamb. Dimitri immediately went to Aleko's house and angrily accused him of stealing the lamb. He told him he had better return it or he would call the police. Aleko denied taking it and led Dimitri into his backyard. It was sure that he had just bought a lamb, he explained, but his lamb was black. Ashamed of having acted so rashly, Dimitri apologized to Aleko for having accused him. While they were talking it began to rain and Dimitri stayed in Aleko's house until the rain stopped.

When he went to outside half an hour later, he was astonished to find the little black lamb was almost white. Its wool, which had been dyed black, had been washed clean by the rain.

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-4-6 09:29 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-4-6 23:28

Lesson 17 The longest suspension bridge in the world

How is the bridge supported?

Verrazano, an Italian about whom little is konwn, sailed into New York Harbor in 1524 and named it Angouleme. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
Though Verrazano is by no means by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal(adj. 不朽的 n. 不朽的人物),  for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island. It has a span  of 4,260 feet. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer. Two great towers support four huge cables(n. 电缆,海底电报 v. 打海底电报). The towers are built on immense underwater platforms make of steel and concrete(n. 水泥,混凝土 adj. 具体的,实在的,水泥的  v. 凝结,结合).  

The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea. These alone took sixteen months to build. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet. They support the cables from which the bridge has been suspended. Each of the four cables contains 26, 108 lengths of wire. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity. However, size and strength are not the only important things about this bridge. Despite its immensity, it is both simple and elegant, fulfilling its designer's dream to creat 'an enormous object drawn as fainly as possible.'

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-4-6 23:29 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-4-7 21:22

Lesson 18 Electric currents in modern art

How might some of the exhibits have been dangerous?

Modern sculpture(n. 雕塑 v. 雕刻,雕塑)  rarely surprises us any more. The idea that modern art can only be seen in museums is mistaken. Even people who take no interest in art cannot have failed to notice notice examples of modern sculpture on display in public places. Strange forms stand in gardens, and outside buildings and shops. We have got quite used to them. Some so-called 'modern' pieces have been on display for nearly eighty years. In spite of this, some people-- including myself-- were surprise by a recent exhibition of modern sculpture.

The first thing I saw when I entered the art gallery was a notice which said : 'Do not touch the exhibits. Some of them are dangerous!'  The objects on display were pieces of moving sculpture. Oddly shaped forms that are suspended from the ceiling and move in response to  a gust of wind are quite familiar to everybody. These objects, however,were different. Lined up against the wall, there were long thin  wires attached to metal spheres. The spheres had been magnetized and attracted or repelled each other all the time. In the center of the hall, there were a number of tall structures which contained colored lights. The lights flickered continuously like traffic lights which have gone mad. Sparks were emitted from small black boxes and red lamps flashed on and off angrily. It was rather like an exhibition of  prehistoric(adj. 史前的) electronic equipment. These peculiar(adj. 奇怪的,古怪的,特殊的,独特的) forms not only seemed designed to shock people emotionally, but to give them electronic shocks as well.
作者: felix_02    时间: 2009-4-8 21:51

Lesson 19 A very dear cat  

why was Rastus 'very dear' in more ways than one?

Kidnappers are rarely intertested in animals, but they recently took considerable intetrest in Mrs. Eleanor Ramsay's cat. Mrs. Eleanor Ramsay, a very wealthy old lady, has shared a flat with her cat, Rastus, for a great many years. Rastus leads an orderly life. He usually takes a short walk in the evenings and is always back home by seven o'clock.

One evening, however, he failed to arrive. Mrs. Ramsay got very worried. She looked everywhere for him but could not find him. Three days after Rastus' disappearance, Mrs. Ramsay received an anoymous letter. The writer stated that Rastus was in safe hands and would be returned immediately if Mrs. Ramsay paid a ransom of $1000. Mrs. Ramsay was instructed to place the money in a cardboard box and to leave it outside her door. At first, she decieded to go to the police, but fearing she would never see Rastus again-- the letter had made that quite clear-- she changed her mind. She withdrew $1000 from her bank and followed the kidnapper's instructions.

The next morning, the box was diappeared but Mrs. Ramsay was sure that the kidnapper would keep his word. Sure enough, Rastus arrived punctually at seven o'clock that evening. He looked very well though he was rather thirsty, for he drank half a bottle milk.

The police was astounded(v. 惊骇,使...大吃一惊) when Mrs. Ramsay told them what she had done. She explained that Rastus was very dear to her. Considering the mount she paid, he was dear in more ways than one.

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-4-8 21:52 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-4-9 23:29

Lesson 20 Pioneer pilots  

What was the name of first plane to fly across the English Channel?

In 1908 Lord Northcliffe offered a prize of $1000 to the first man who would fly across the English Channel. Over a year passed before the first attempt was made. On July 19th 1909 in the early morningHubert Latham took off from the French coast in his plane the 'Antoinette IV.' He had travelled only seven miles across the Channel when his engine failed and he was forced to land on sea. The 'Antoinette' floated on the water until Latham was picked up by a ship.


Two days alter Louis Bleriot arrived near Calais with a plane called 'No. XI'. Bleriot had been making planes since 1905 and this was his latest model. A week before he had completed a successful overland flight during which he covered twenty-six miles. Latham however did not give up easily. He too arrived near Calais on the same day with a new  'Antoinette'. It looked as if there would be an exciting race across the Channel. Both planes were going to take off on July 25th but Latham failed to get up early enough After making a short test flight at 415 a.m. Bleriot set off half an hour later. His great flight lasted thirty-seven minutes. When he landed near Dover the first person to greet him was a local policeman. Latham made another attempt a week later and got within half a mile of Dover but he was unlucky again. His engine failed and he landed on the sea for the second time.


[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-4-9 23:58 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-4-10 22:47

Lesson 21 Daniel Mendoza  

How many unsucessful attempts did Mendoza make before becoming Champion of  all England?

Box matches were very popular in England twohundred years ago. In those days, boxers fought with bare fists for prize money. Because of this, they were known as 'prizefighters'. However, boxing was very crude, for there were no rules and a prizefight could be seriously injured or even killed during a match.

One of the most colorful figures in boxing history was Daniel Mendoza, who was born in 1764. The use of gloves was not introduced until 1860, when the Marquis of Queensbery drew up the first set of rules. Though he was technically a prizefighter, Mendozal did much to change the crude prizefighting into a sport, for he brought science to the game. In this day, Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike. Mendoza rose to fame swiftly after a box fighting when he was only fourteen years old. This attracted the attention of Richard humpries who was then the most emient boxer in England. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him. The two man quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight. A match was held at Stilton, where both menn fought for an hour. The pubic bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasion and he lost for a second time. It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and became champion of England. Meanwhile, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils. He earned enormous sum of money and was paid as much as $100 for a single appearance. Despite this, he was so extravagant that he was always in debt. After he was defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten. He was sent to prison for failing to pay for his debts and died in poverty in 1836.

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-4-10 22:52 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-4-11 10:44     标题: Lesson 22 By heart

Which actor read the letter in the end, the aristocrat(n. 贵族) or the gaoler(n. 监狱长,看守)?

Some plays are so successful that they run for years on end. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the lines night after night. One would expect that them to know their parts by heart never have cause to falter(v. 支吾地说,迟疑,蹒跚地走).
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的.

Yet this is not always the case. A famous actor in a highly successful play was once cast  in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastile for twenty years.
但情况并不总是这样。有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。

In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner. Even though the noble was expected to read the letter at each performance, he always insisted that it should be written out in full.
在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。 尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信, 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。

One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if, after so many performances, he had managed to learn the contend of the letter by herat.
一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑, 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。

The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his hands.
大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。

He entered the cell and presented the letter to the aristocrat. But the copy he gave him had not been wirtten in full as usual. It was simply a blank sheet of paper.
狱卒走进牢房,将信交给贵族。但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写上,而是一张白纸。

The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learned his lines.
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。

The noble started at the blank sheet of paper for a few seconds. Then squinting his eys, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
贵族盯着纸看了几秒钟,然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”说完,他一下子把信递给狱卒。

Finding he could not remember a word of letter either, the gaoler replied: 'The light is indeed dim.sire, I must get my glasses.' With this, he hurried off the stage.
狱卒发现自己连一个字也记不住,于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”他一边说着,一边匆匆下台。

Much to the aristocrat's amusment, the gaoler returned a few moment later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
贵族感到非常好笑的是:一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-4-11 10:54 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-4-11 22:34     标题: Lesson 23 One man's meat is another man's poison

What was it about snails that made the writter collected them for his friend on that day in particular?  

People become quite illogical when they try to decide what can be eaten and what cannot be eaten. If you lived in the Mediterranean, for instance, you would consider octopus(n. 章鱼) a great delicacy(n. 精密(优美,敏感,微妙)). You would not be able to understand why some people find it repulsive(adj. 逐退的,辞退的,冷淡的,恶心的). On the other hand, your stomach would turn at the idea of frying potatoes in animal fat-- the normally accepted practice in many northern countries.
在决定什么能吃而什么不能吃的时候,人们往往变得不合情理。比如,如果你住在地中海地区,你会把章鱼视作是美味佳肴, 同时不能理解为什么有人一见章鱼就恶心。 另一方面,你一想到动物油炸土豆就会反胃.

The sad truth is that most of us have been brought up to eat certain foods and we stick to them all our lives.
不无遗憾的是, 我们中的大部分人,生来就只吃某几种食品,而且一辈子都这样。

No creature has received more praise and abuse than the common garden snail. Cooked in wine, snails are a great luxury in various parts of the world.
没有一种生物所受到的赞美和厌恶会超过花园里常见的蜗牛了。蜗牛加酒烧煮后,是世界上许多地方的一道珍奇的名菜。

There are countless people who, ever since their early years, have learned to associate snails with food.
有不计其数的人们从小就知道蜗牛可做菜。

My friends, Robert, lives in the country where snails are despised(v. 轻视). As his flat is in a large town, he has no garden of his own. For years he has been asking me to collected snails from my garden and take them to him.
但我的朋友罗伯特却住在一个厌恶蜗牛的国家中。他住在大城市里的一所公寓里,没有自己的花园。 多年来,他一直让我把我园子里的蜗牛收集起来给他捎去。

The idea never appealed to me very much, but one day, after heavy shower, I happend to be walking in my garden when I noticed a huge number of snails taking a stroll on some of my prize plants.
一开始,他的这一想法没有引起我多大兴趣。后来有一天,一场大雨后,我在花园里漫无目的散步,突然注意到许许多多蜗牛在我的一些心爱的花木上慢悠悠的蠕动着。


Acting on a sudden impulse, I collected several dozen, put them in a paper bag, and took them to Robert.
我一时冲动,逮了几十只,装进一只纸袋里,带着去找罗伯特。

Robert was delighted to see me and equally pleased with my little gift.
罗伯特见到我很高兴,对我的薄礼也感到满意。

I left the bag in the hall and Robert and I went into the living room where we talked for a couple of hours. I had forgotten all about the snails when Robert suddenly said that I must stay to dinner. Snails would, of couse, be the main dish.
我把纸袋放在门厅里,与罗伯特一起进了起居室,在那里聊了好几个钟头。我把蜗牛的事已忘得一干二净,罗伯特突然提出一定要我留下来吃晚饭,这才提醒了我。蜗牛当然是道主菜。


I did not fancy the idea and I reluctantly followed Robert out of the room.
我并不喜欢这个主意,我勉强跟着罗伯特走进了起居室。

To our dismay, we saw that there were snails everywhere: they had escaped from the paper bag and had taken complete possession of the hall!
使我们惊愕的是门厅里到处爬满了蜗牛:它们从纸袋里逃了出来,爬得满厅都是!

I have never been able to look at a snail since then.
从那以后,我再也不能看一眼蜗牛了。

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-4-11 22:43 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-4-12 13:19     标题: Lesson 24 A skeleton in the cupboard

Who was Sebastian?  

We often read in novels how a seemingly respectable person or family has some terrible secret which has been concealed from strangers for years.
在小说中,我们经常读到一个表面上受人尊重的人物或家庭,却有着某种多年不为人所知的骇人听闻的秘密。

The English language possesses a vivid saying to describe this sort of situation. The terrible secret is called 'a skeleton in the cupboard'.
英语中有一个生动的说法来形容这种情况。 惊人的秘密称作“柜中骷髅”。

At some dramatic moment in the story, the terrible secret becomes known and a reputation is ruined. The reader's hair stands on end when he reads in the final pages of the novel that the heroine a dear old lady who had always been so kind to everybody, had, in her youth, poisoned every one of her five husbands. It is all very well for such things to occur in fiction.
在小说的某个戏剧性时刻,可怕的秘密泄漏出来,接着便是某人的声誉扫地。当读者到小说最后几页了解到书中女主人公,那位一向待大家很好的可爱的老妇人年轻时一连毒死了她的5个丈夫时,不禁会毛骨悚然。这种事发生在小说中是无可非议的。

To varying degrees, we all have secrets which we do not want even our closest friends to learn, but few of us have skeletons in the cupboard.
尽管我们人人都有各种大小秘密。连最亲密的朋友都不愿让他们知道,但我们当中极少有人有柜中骷髅。

The only person I know who has a skeleton in the cupboard is Gorge Carlton, and he is very pround of the fact. George studied medicine in his youth. Instead of becoming a doctor, however, he became a successful writer of detective stories.
我所认识的唯一的在柜中藏骷嵝的人便是乔治.卡尔顿,他甚至引以为自豪。乔治年轻时学过医,然而,他后来没当上医生,却成了一位成功的侦探小说作家。

I once spend an uncomfortable weekend which i shall never forget at his house.
有一次,我在他家里度周末,过得很不愉快。这事我永远不会忘记。
Gorge showed me to the guestroom which, he said, was rarely used. He told me to unpack my things and then come down to dinner.
乔治把我领进客房,说这间很少使用。他让我打开行装后下楼吃饭。
After I had stacked my shirts and underclothes in two empty empty drawers, I deciede to hang one of the two suits I had brought with me in the cupboard.
我将衬衫、内衣放进两个空抽屉里,然后我想把随身带来的两套西服中的一套挂到大衣柜里去。
I opened the cupboard and then stood in front of it petrified(adj. 使惊呆的,使丧失活力的). A skeleton was dangling(v. 摇晃 地悬挂着) before my eyes. The sudden movement of the door made it sway slightly and it gave me the impression that it was about to leap out at me.
我打开柜门,站在柜门前一下惊呆了。 一具骷髅悬挂在眼前,由于柜门突然打开,它也随之轻微摇晃起来,让我觉得它好像马上要跳出柜门朝我扑过来似的

Dropping my suit, I dashed downstairs to tell Gorge. This was worse than ' a terrible secret'; this was a real skeleton! But Gorge was was unsympathetic. 'Oh, that,' he said with a smile as if he were talkiing aobut an old friend. 'That's Sebastian. You forgot that I was a medical student upon a time.'
我扔下西服冲下楼去告诉乔治。这是比“骇人听闻的秘密”更加惊人的东西,这是一具真正的骷髅啊!但乔治却无动于衷。“噢,是它呀!他笑着说道,俨然在谈论一位老朋友。“那是塞巴斯蒂安。你忘了我以前是学医的了。

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-4-12 13:30 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-4-12 21:35     标题: Lesson 25 The Cutty Sark

  What piece of bad luck prevented the Cutty Sark from winning the race?  

One of the most famous sailing ships of the nineteenth century, the Cutty Sark, can still be seen at Greewich. She stands on dry land and is visited by thousands of people each year.
人们在格林威治仍可看到19世纪最有名的帆船之一“卡蒂萨克”号。它停在陆地上,每年接待成千上万的参观者。

She serves as an impressive reminder of the great ship of past. Before they were replaced by steamships, sailing vessels like the Cutty Sark were used to carry tea from China and wool from Australia.
它给人们留下深刻的印象,使人们回忆起历史上的巨型帆船,在蒸汽船取代帆船之前。“卡蒂萨克”号之类的帆船被用来从中国运回茶叶,从澳大利亚运回羊毛。

The Cutty Sark was one of the fastest sailiing ships that has ever been built. The only other ship to match her was the Thermopylae. Both these ships set out from Shanghai on June 18th, 1872 on an exciting race to England.
“卡蒂萨克”号是帆船制造史上建造的最快的一艘帆船。唯一可以与之一比高低的是“塞姆皮雷”号帆船。两船于1872年6月18日同时从上海启航驶往英国,途中展开了一场激烈的比赛。

This race, which went on for exactly four months, was the last of its kind. It marked the end of the great tradition of ships with sails and the beginning of a new era.
这场比赛持续了整整4个月,是这类比赛中的最后一次,它标志着帆船伟大传统的结束与一个新纪元的开始。

The first of the two ships to reach Java after the race had begun was the Thermopylae, but on the Indian Ocean, the cutty Sark took lead.It seemed cerain that she would be the first ship home, but during the race she had a lot of bad luck. In August, she was struck by a vevy heavy storm during which her rudder(n. 舵,方向舵) was torn away.
比赛开始后,“赛姆皮雷”号率先抵达爪哇岛。但在印度洋上,“卡萨萨克”号驶到了前面。看来,它首先返抵英国是确信无疑的了,但它却在比赛中连遭厄运。8月份“卡蒂萨克”号遭到一场特大风暴的袭击,失去了一只舵。

The Cutty Sark rolled from side to side and it became impossible to steer her. A temporary rudder was made on board from spare planks(n. 厚木板,支架 v. 铺板,立刻付款) and it was fitted with great difficulty.
船身左右摇晃,无法操纵。 船员用备用的木板在船上赶制了一只应急用的舵,并克服重重困难将舵安装就位.

This greatly reduced the speed of the ship, for there was a danger that if she traveled too quickly, this rudder would be torn away as well. Because of this, the Cutty Sark lost her lead.
这样一来,大大降低了船的航速。因为船不能开得太快,否则就有危险,应急舵也会被刮走。 因为这个缘故,“卡蒂萨克”号落到了后面。

After crossing the Equator, the captain called in at  a port to have a new rudder fitted, but by now the Thermopylae was over five hundred miles ahead. Though the new rudder was fitted at tremendous speed, it was impossible for the Cutty Sark to win.
跨越赤道后,船长将船停靠在一个港口,在那儿换了一只舵。但此时,“赛姆皮雷”号早已在500多英里之遥了。 尽管换装新舵时分秒必争,但“卡蒂萨克”号已经不可能取胜了,

She arrived in England a week after the Thermopylae. Even this was remarkable, considering that she had so many delays. There is no doubt that if she had not lost her rudder she would have won the race easily.
它抵达英国时比“塞姆皮雷”号晚了1个星期。但考虑到路上的多次耽搁,这个成绩也已很不容易了。毫无疑问,如果中途没有失去舵, “卡帝萨克”号肯定能在比赛中轻易夺冠。

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-4-12 21:58 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-4-13 21:44     标题: Lesson 26 Wanted: a large biscuit tin

No one can avoid being influenced by advertisements. Much as we may pride ourselves on our good taste, we are no longer free to choose the things we want, for advertising exerts a subtle influence on us. In their efforts to persuade us to buy this or that product, advertisers have made a close study of human nature and have classfied all our little weaknesses. Advertisers discovered years ago that all of us love to get something for nothing.
没有人能避免受广告的影响。尽管我们可以自夸自己的鉴赏力如何敏锐,但我们已经无法独立自主地选购自己所需的东西了。这是因为广告在我们身上施加着一种潜移默化的影响。做广告的人在力图劝说我们买下这种产品或那种产品之前,已经仔细地研究了人的本性,并把人的弱点进行了分类。做广告的人们多年前就发现我们大家都喜欢免费得到东西。


An advertisment which begins with the magic word FREE can rarely go wrong. These days, advertisments not only offer free samples, but free cars, free houses, and free trips round the world as well. The devise hundreds of competitions which will enable us to win huge sums of money.
凡是用“免费”这个神奇的词开头的广告很少会失败的。 目前,做广告的人不仅提供免费样品,而且还提供免费汽车,免费住房,免费周游世界。他们设计数以百计的竞赛,竞赛中有人可赢得巨额奖金。

Radio and television have made it possible for advertisers to capture the attention of millions of people in this way.
电台、电视使做广告的人可以用这种手段吸引成百万人的注意力。

During a radio programme, a company of biscuit manufactures once asked listeners to bake biscuits and send them to their factory. They offered to pay $10 a pound for the biggest biscuit baked by a listener.
有一次,在电台播放的节目里,一个生产饼干的公司请听众烘制饼干送到他们的工厂去。他们愿意以每磅10美元的价钱买下由听众烘制的最大的饼干。

The response to this competition was tremendous. Before long, biscuits of all shapes and sizes began arriving at the factory. One lady brought in a bascuit on a wheelbarrow(n. 独轮手推车). It weighed nearly 500 pounds. A little later, a man came along with a biscuit which occupied the whole boot of his car.
这次竞赛在听众中引起极其热烈的反响。 不久,形状各异,大小不一的饼干陆续送到工厂。一位女士用手推车运来一个饼干,重达500磅左右。 相隔不一会儿,一个男子也带来一个大饼干,那个饼干把汽车的行李箱挤得满满的。

All the biscuits that were sent were carfully weighed. The largest was 713 pounds. It seemed certain that this would win the prize.
凡送来的饼干都仔细地称量。最重的一个达713磅,看来这个饼干获奖无疑了。

But just before the competition closed, a lorry arrived at the factory with a truly colossal biscuit which weighed 2400 pounds. It had been baked by a college student who had used over 1000 pounds of flour, 800 pounds of sugar, 200 pounds of fat and 400 pounds of various other ingredients.
但就在竞赛截止时间将到之际,一辆卡车驶进了工厂,运来了一个特大无比、重达2,400磅的饼干。它是由一个大学生烘制的,用去1,000多磅的面粉、800磅食糖、200磅动物脂肪及400磅其他各种原料。

It was so heavy that a crane had to be used to remove it from the lorry. The manufacture had to pay more money than they had anticipate   for they bought the biscuit from the student for $24000.
饼干份量太重了,用了一台起重机才把它从卡车上卸下。 饼干公司不得不付出比他们预计多得多的钱,因为为买下那学生烘制的饼干他们支付了24,000美元。

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-4-13 21:56 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-4-14 21:37     标题: Lesson 27 Nothing to sell and nothing to buy

What is the most important thing for a tramp?  

It has been said everyone lives by selling something. In the light of this statement, teachers live by selling knowledge, philosophers by selling wisdom and priests(n. 教士,神父) by selling spiritual comfort.
据说每个人都靠出售某种东西来维持生活。  根据这种说法,教师靠卖知识为生,哲学家靠卖智慧为生,牧师靠卖精神安慰为生。

Though it  may be possible to measure the value of material good in terms of money, it is extremely difficulty to estimate the true value of the services which people perform for us.
虽然物质产品的价值可以用金钱来衡量,但要估算别人为我们为所提供的服务的价值却是极其困难的。

There are times when we would willingly give everything we posses to save our lives, yet we might grudge(n. 怨恨,恶意 v. 怀恨,嫉妒,吝惜) paying a surgeon a hige fee for offering us precisely this service.
有时,我们为了挽救生命,愿意付出我们所占有的一切。但就在外科大夫给我们提供了这种服务后,我们却可能为所支付的昂贵的费用而抱怨。

The conditions of society are such that skills have to be paid for in the same way that goods are paid for at a shop.
社会上的情况就是如此,技术是必须付钱去买的,就像在商店里要花钱买商品一样。

Everyone has something to sell. Tramps seem to be the only exception to this general rule. Beggars almost sell themselves as human being to arouse the pity of passers-by. But real tramps are not beggars.
人人都有东西可以出售。在这条普遍的规律前面,好像只有流浪汉是个例外, 乞丐出售的几乎是他本人,以引起过路人的怜悯。 但真正的流浪并不是乞丐。

They have nothing to sell and require nothing from others In seeking independence, they do not sacrifice their human dignity. A tramp may ask you for money, but he will never ask you to feel sorry for him.
他们既不出售任何东西,也不需要从别人那儿得到任何东西,在追求独立自由的同时,他们并不牺牲为人的尊严。游浪汉可能会向你讨钱,但他从来不要你可怜他。

He has deliberately chosen to lead the life he leads and is fully aware of the consequences. He may never be sure where the next meal is coming from, but he is free from the thousands of anxieties which afflict(v. 使苦恼,折磨) other people.
他是故意在选择过那种生活的,并完全清楚以这种方式生活的后果。他可能从不知道下顿饭有无着落,但他不像有人那样被千万桩愁事所折磨。

His few material possessions make it possible for him to move from place to place with ease. By having to sleep in the open, he gets far closer to the world of nature than most of us ever do.
他几乎没有什么财产,这使他能够轻松自如地在各地奔波。由于被迫在露天睡觉,他比我们中许多人都离大自然近得多.

He may hunt, beg, or steal occasionally to keep himself alive; he may even, in times of real need, do a little work; but he will never sacrifice his freedom.
为了生存,他可能会去打猎、乞讨,偶尔偷上一两回;确实需要的时候,他甚至可能干一点儿活,但他决不会牺牲自由。

We often speak of tramps with contempt and put them in the same class as beggars, but now many of us can honestly say that we have not felt a little envious of their simple way of life and their freedom from care?
说起流浪汉,我们常常带有轻蔑并把他们与乞丐归为一类. 但是,我们中有多少人能够坦率地说我们对流浪汉的简朴生活与无忧无虑的境况不感到有些羡慕呢?

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-4-14 21:51 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-4-15 12:26     标题: Lesson 28 Five pound too dear

What was even five pounds 'too dear' ?

Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour. Before she had anchored, the men from the boats had climed on board and the decks were soon covered with colourful rugs(n. 毯子,地毯,旅行毯) from Persia(n. 波斯[现称伊朗]), silks(n. 丝制品) from India, copper(adj. (紫)铜色的,铜(制)的 n. 铜,铜币,铜制品) coffee pots, and beautiful handmade silverware(n. 银器).
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。


It was difficult not to be tempted(v. 诱惑,引起,冒...之险). Many of the tourists on board had begun bargaining(n. 交易,契约,交涉) with the tradesmen, but I decide not to buy anything untile I had disembarked(v. 起岸,使登陆,登陆).
要想不为这些东西所动心是很困难的。 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,但我打定主意上岸之前什么也不买。

I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds. Some of them were as big as marbles(adj. 大理石的,冷酷的 n. 大理石 vt.使有大理石的花纹).   
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。有的钻石像玻璃球那么大。

The man went to great lengths to prove that the diamonds were real. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass. It took me over half an hour to get rid of him.
那人竭力想证明那钻石是真货。我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。

The next man to approach me was selling expensive pens and watches. I examined one of the pens closely. It certainly looked genuine(adj. 真正的,真实的,诚恳的). At the base of the gold cap, the words 'made in the USA' had been nearly inscribed.
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。我仔细察看了一枝钢笔,那看上去确实不假,金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。

The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.  I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5. Gesticulating(v. 用手势谈话,做姿势表达) wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。

Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust(n. 推力,刺,力推 v. 插入,推挤,刺) the pen into my hands.
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。

Though he kept throwing up his arms in despair, he readily(adv. 不迟疑地,迅速地,轻易地) accepted the $5 I gave him.
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。

I felt especially pleased with my wonderful bargain--until I got back to the ship. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and so this day it has never written a single word!
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过!

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-4-16 12:52 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-4-16 21:56     标题: Lesson 29 Funny or not

What is the basis of 'sick' humour?

Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. The sense of humour is mysteriously bound up with national characteristics. A Frechman, for instance, might find it hard to laugh at a Russia joke. In the same way, a Russian might fail to see anything amsing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.
我们觉得一则笑话是否好笑,很大程度取决于我们是在哪儿长大的。幽默感与民族有着神秘莫测的联系。譬如,法国人听完一则俄国笑话可能很难发笑。同样的道理,一则可以令英国人笑出泪来的笑话,俄国人听了可能觉得没有什么可笑之处。

Most funny stories are based on comic situations. In spite of national differences, certain funny situation have a universal appeal. No matter where you live, you would find it difficulty not to laugh at, say, Charlie Chaplin's early films.
大部分令人发笑的故事都是根据喜剧情节编写的。 尽管民族不同,有些滑稽的情节却能产生普遍的效果。比如说,不管你生活在哪里,你看查理.卓别林的早期电影很难不发笑。

However, a new type of humour, which stems largely from the US, has recently come to fashion. It is called 'sick humour'. Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. Many people find this sort of joke distasteful. The following example of 'sick humour' will enable you to judge for yourself.
然而,近来一种新式幽默流行了起来,这种幽默主要来自美国。它被叫作“病态幽默”。喜剧演员根据悲剧情节诸如暴死,重大事故等来编造笑话。许多人认为这种笑话是低级庸俗的。许多人认为这种笑话是低级庸俗的。下面是个“病态幽默”的实例,你可据此自己作出判断。

A man who had broken his right leg was taken to hospital a few weeks before Christmas. From the moment he arreved there, he kept on pestering his doctor to tell him when he would be able to go home. He dreaded(n. 恐惧,可怕的人,可怕的事 adj. 可怕的,可怖的 v. 恐惧,害怕) having to spend Christmas in hospital.
圣诞节前几周,某人摔断了右腿被送进医院。 从他进医院那一刻时,他就缠住医生,让医生告诉他什么时候能回家。他十分害怕在医院过圣诞。

Though the doctors did his best, the patients's recovery was slow. On Christmas Day, the man still had his right leg in plaster. He spend a miserable day in bed thinking of all the fun he was missing.
尽管医生竭力医治,但病人恢复缓慢。圣诞节那天,他的右腿还上着石膏,他在床上郁郁不乐地躺了一天,想着他错过的种种欢乐。

The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. The man took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.
然而,第二天,医生安慰他说,出院欢度新年的可能性还是很大的,那人听后振作了精神。果然,除夕时他可以一瘸一拐地去参加晚会了。

To compensate for his unpleasant experiences in hospital, the man drank a little more than was good for him. In the process, he enjoyed himself thoroughly (adv. 彻底地)  and kept telling everybody how much he hated hospitals.
为了补偿住院这一段不愉快的经历,那人喝得稍许多了一点。在晚会上他尽情娱乐,一再告诉大家他是多么讨厌医院。

He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.
晚会结束时,他嘴里还在嘟哝着医院的事,突然踩到一块冰上滑倒了,摔断了左腿。

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-4-16 22:08 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2009-4-20 19:01     标题: Lesson 30 The death of a ghost

Why did the two brothers keep the secret?  

For years, villagers believed that Endley Farm was hunted. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.
多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有。

They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long. Every time a worker gave up his job, he told the same story. Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight. Hay had been cut and cowsheds had been cleaned. A farm worker, who stayed up all night claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight. In time, it became an accepted fact the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.
他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,干草已切好,牛棚也打扫干净了。有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。

No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen. This was indeed the case.
谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。但事实上确有此人。

A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died. Everyone went to the funeral, for the 'ghost' was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man.
不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。

After the funeral , Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years. Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers. He had been obliged to join the army during the Second World War.
葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。埃里克是这家长子。年龄比他两个弟弟大很多,第二次世界大战期间被迫参军。

As he hated army life, he decided to desert his regiment. When he learned that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well.
他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露面。

His farther told everybody that Eric had been killed in action. The only other people who knew the secret were Joe and Bob. They did not even tell their wives. When their father died,  they thought it their duty to keep Eric in hiding.
他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。但他俩连自己的妻子都没告诉。父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。

All these years, Eric had lived as a recluse. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley. When he died, however, his brother found it impossible to keep the secret any longer.
这些年来,埃里克过着隐士生活,白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。

[ 本帖最后由 felix_02 于 2009-4-20 19:22 编辑 ]
作者: liz_hsu    时间: 2009-5-6 16:46     标题: 2009.5.6奖励统计

Felix奖励至51楼,背诵内容累计23篇,奖励个学40分
作者: felix_02    时间: 2010-1-5 13:46

Review  :)
作者: 109tracy    时间: 2010-2-3 15:37

哇~~~学习了!榜样呀
作者: felix_02    时间: 2010-4-15 13:27     标题: 羊皮卷


I will persist until I succeed.
In the Orient, young bulls are tested for the fight arena in a certain manner. Each is brought to the ring and allowed to attack a picador who pricks them with a lance. The bravery of each bull is then rated with care according to the number of times he demonstrates his willingnees to charge in spite of the sting of blade. Henceforth, will I recognize that each day I am tested by life in like manner. If I persist, if I continue to try, if I continue to charge forward, I will succeed.

I will persist until I succeed.
I was not delivered unto this world in defeat, nor does failure course in my veins. I am not a sheep waiting to be prodded by my shephed. I am a lion and I refuse to talk, to walk, to sleep with the sheep. I will hear not those who weep and complain, for their disease is contagious. Let them join the sheep. The slaughterhouse of failure is not my destiny.


[ 本帖最后由 felix_02 于 2010-4-21 12:53 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2010-4-17 10:14


I will persist until I succeed.
The prizes of life are at the end of each journey, not near the beginning; and it is not given to me to know how many steps are necessary in order to reach my goal. Failure I may still encounter at thousandth step, yet success hides behind the next bend in the road. Never will I know how close it lies unless I turn the corner.

Alway will I take another step. If that is of no avail I will take another, and yet another. In truth, one step at a time is not  too difficult.  



[ 本帖最后由 felix_02 于 2010-4-21 12:54 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2010-4-17 21:50


I will perisist until I succeed.
Hencefore I will consider each day's effort as but one blow of  my blade agaist a mighty oak.The first blow may cause not a tremor in the wood, nor the second, nor the third. Each blow, of itself, may be trifling, and seem of no consequence. Yet from childish swipes, the mighty oak will eventually tumble. So it will be with my efforts today.
I will be like to the rain drop which washes away the mountain; the ant who devours a tiger; the star which brightens the earth; the slave who build a pyramid. I will build my castle one brick at a time for I know that small attempts, repeated, will complete any undertaking.


[ 本帖最后由 felix_02 于 2010-4-21 12:54 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2010-4-18 18:37


I will persist until I secceed.
I will never consider defeat and I will remove from my vocabulary such words and phrases as quit, cannot, unable, impossible, out of the question, improbable, failure, unworkable, hopless, and retreat; for they are the words of fools. I will avoid despair but if that desease should infect me then I will work on in despair. I will toil and I will endure. I will ignore the obstacles at my feet and keep my eyes on the goals above my head, for I know that where dry desert ends, green grass grows.

toil: work hard
endure:v. put up with sth. or sb. unpleasant; face and withstand with courage.;
                    continue to live through hardship or adversity;  undergo or be subjected to



[ 本帖最后由 felix_02 于 2010-4-21 12:55 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2010-4-18 22:29


I will persist until I succeed.
I will remember the acient law of averages and I'll bend it to my good. I will persist with knowledge that each failure to sell will increase my chance for success at the next attempt. Each nay I hear will bring me closer to the sound of yea. Each frown I meet only prepares me for the smile to come. Each misfortune I encounter will carry in it the seed of tomorrow's good luck. I must have the night to appreciate the day. I must fail often to succeed only once.


[ 本帖最后由 felix_02 于 2010-4-21 12:56 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2010-4-20 13:44


I will persisit until I succeed.
I will try, and try, and try again. Each obstacle I will consider as a mere detour to my goal and a challenge to my profession. I will persist and develop my skills as the mariner develops his, by learning to ride out the wrath of each storm.

I will persisist until I succeed.
Heceforth, I will learn and apply another secret of those who excel in my work. When each day is ended, not regarding whethere it has been a success or a failure, I will attempt to achieve one more sale. When my thoughts beckon my tired body homeward I will resist the temptation to depart. I will try again. I will make one more attempt to close with victory, and if that fails, I will take another. Never will I allow any day to end with a failure. Thus will I plant the seed of tomorrow's success and gain an insurmountable advantage over those who cease their labor at a prescribed time. When others cease their struggle, the mine will begin, and my harvest will be full.


[ 本帖最后由 felix_02 于 2010-4-20 14:13 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2010-4-20 13:51


I will persist until I succeed.
Never will I allow yesterday's success to lull me into today's complacency, for this is the great foundation of failure. I will forgot the hanppenings of the day that is gone, whehter they were good or bad, and greet the new sun with confidence that this will be the best day of my life.

So long as there's breath in me, that long will I persist. For now I know one of the greatest principles of success; if I persist long enough, I will win.

I will persist.

I will win.  


[ 本帖最后由 felix_02 于 2010-4-20 13:53 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2010-6-28 17:50     标题: Scroll Marked Five


I will live the day as if it is my last.

And what shall I do with this last precious day which remains in my keeping? First, I will seal up its container of life so that not a drop spills itself upon the sand. I will waste not a moment mourning yesterday's misforturns, yesterday's defeats, yesterday's aches of the heart, for why should I throw good after bad?

Can sand flow upward in the hour glass? Will the sun rises where it sets and set where it rises? Can I relive the errors yesterday and right them? Can I call back yesterday's wounds and make them whole?  Can I become younger than yesterday? Can I take back the evil that was spoken, the blows that were struck, the pain that was caused? No. Yesterday is buried forever and I will think of it no more.


[ 本帖最后由 felix_02 于 2010-6-28 18:34 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2010-6-28 18:43     标题: Scroll Marked Five


I will live this day as if it is my last.

And what shall I do? Forgetting yesterday neither will I think of tomorrow. Why should I throw now after maybe? Can tomorrow's sand flow throgh the glass before today's? Will the sun rise twice this morning? Can I performe tomorrow's deeds while standing in today's path? Can I place tomorrow's gold in today's purse? Can tomorrow's child be born today? Can tomorrow's death cast its shadow backward and darken today's joy? Should I concern myself over events which I may never witness? Should I torment myself with problems that may never come to pass? No! Tomorrow lies buried with yesterday, and I will think of it no more.

I will live this day as if it is my last.

This day is all I have and these hours are now my eternity. I greet this sunrise with cries of joy as a prisoner who is reprieved from death. I lift mine arms with thanks for this priceless gift of a new day. So too, I will beat upon my heart with gratidute as I consider all who greeted yesterday's sunrise who are no longer with the living today. I am indeed a fortunate man and today's hours are but a bonus, undeserved. Why have I been allowed to live this extra day when others, far better than I, have departed? Is it that they have accomplished their purpose while mine is yet to be achieved?  Is it another opportunity for me to become the man I konw I can be? Is there a purpose in natrue? Is this my day to excel?

I will live this day as if it is my last.

I have but one life and life is naught but a measurement of time. When I waste one I destroy the other.  If I waste today I destroy the last page of my life. Therefore, each hour of this day will I cherish for it can never return. It cannot be banked today to be withdrawn on the morrow, for who can trap the wind? Each minute of this day will I grasp with both hands and fondle with love for its value is beyond price. What dying man can purchase another breath though he willingly give all his gold? What price dare I place on the hours ahead? I will make them priceless.


I will live this day as if it is my last.

I will avoid with fury the killers of time. Procrastination will I destroy with action; doubt I will bury under faith; fear I will dismember with confidence. Where there are idle mouth I will listen not; where there are idle hands i will linger not; where there are idle bodies I will visit not. Henceforce I know that court idleness is to steal food, clothing, warmth from those I love. I am not a thief. I am a man of love and today is my last chance to prove my love and greatness.






[ 本帖最后由 felix_02 于 2010-7-2 14:11 编辑 ]
作者: felix_02    时间: 2010-7-5 14:08


I will live this day as if it is my last.

The duties of today I shall fulfill today. Today I shall fondle my children while they are young; tomorrow they will be gone, and so will I. Today I will embrace my woman with sweet kissed; tomorrow she will be gone, and so will I. Today I shall lift up a friend in need; tomorrow he will no longer cry for help, nor will I hear his cries. Today I shall give myself in sacrifice and work; tomorrow I will have nothing to give and there'll  be none to receive.

I will live this day as if it is my last.

And if it is my last, it will be my great monument. This day I will make the best day of life. This day I will drink every minute to its full. I will savor its taste and give thanks. I will make the every hour count and each minute I will trade only for something of value. I will labor harder than ever before and push my muscles until they cry for relief, and then I will continue. I will make more calls than ever before. I will sell more goods than ever before. I will earn more gold than ever before. Each minute of today will be more fruitful than hours of yesterday. My last must be my best. I will live this day as if it is my last. And if it is not, I shall fall to my knees and give thanks

作者: felix_02    时间: 2010-7-8 14:22     标题: Srcoll Marked Six

Today I will be master of my emotions.
The tides advance, the tides recede.  Winter goes and summer comes. Summer wanes and cold increases. The sun rises, the sun sets. The moon is full; the moon is black. The birds arrive; the birds depart. Flowers bloom; flowers fade. Seeds are sown; harvest are reaped. All nature is a circle of moods and I am a part of nature and so, like the tides, my moods will rise; my moods will fall.

Today I will be master of my emotions.
It is one of nature's tricks, little understood, that each day I awaken with moods that have changed from yesterday. Yesterday's joy will become today's sadness; yet today's sadness will grow into tomorrow's joy. Inside me is a wheel constantly turing from sadness to joy, from exultation to depression, from happiness to melancholy. Like the flowers, today's full bloom of joy will fade and wither into despondency, yet I wil remember that as today's dead flower carries the seed of tomorrow' s bloom so, too, does today's sadness carry the seed of tomorrow's joy.
作者: felix_02    时间: 2010-7-21 14:43


Today I will be master of my emotions.

And how will I master these emotions so that each day will be productive? For unless my mood is right the day will be a failure. Trees and plants depend on the weahter to flourish but I make my own weather, yea I transport it with me. If I bring rain and gloom and darknees and pessimism to my customers then they will react with rain and gloom and darkness and pessimism and they will purchase naught. If I bring joy and enthusiasm and brightness and laughter to my customers they will react with joy and enthusiasm and brightness and laughter and my weather will produce a harvest of sales and a granary of gold for me.

Today I will be master of my emotions.

And how will I master my emotions so that each day is a happy day and a procutive one? I will learn this secret of the ages: Weak is he who permits his thoughts to control his actions; strong is he who forces his actions to control his thoughts. Each day, when I awaken, I will follow this plan of battle before I am captured by the forces of sadness, self-pity and failure-


If I feel depress I will sing.
If I feel sad I will laugh.
If I feel ill I will double my labour.
If I feel fear I will plunge ahead.
If I feel inferior I will wear new garments.
If I feel uncertain I will raise my voice.
If I feel poverty I will think of wealth to come.
If I feel incompetent I will remember past success.
If I feel insignificant I will remember my goals.


作者: felix_02    时间: 2010-7-21 17:18


I will be master of my emotions.

Henceforce, I will know that only those with inferior ability can always be at their best, and I am not inferior. There will be days when I must in the world constantly struggle against forces which would tear me down. Those such as despair and sadness are simple to recognize but there are others which approach with a smile and the hand of friendship and they can also destroy me.

Against them, too, I must never relinguish control.
If I become overconfident I will recall my failures.
If I overindulge I will think of past hungers.
If I feel complacency I will remember my competition.
If I enjoy moments of greatness I will remember moments of shame.
If I feel all-powerful I will try to stop the wind.
If I attain great wealth I will remember one unfed mouth.
If I become over proud I will remember a moment of weakness.
If I feel my skill is unattach I will look at the stars.

作者: felix_02    时间: 2010-7-21 17:33


Today I will be master of my emotions.

And with this new knowledge I will also understand and recognize the moods of him on whom I call. I will make allowances for his anger and irritation of today for he knows not the secret of controlling his mind. I can withstand his arrows and insults for now I know that tomorrow he will change and be a joy to approach.

No longer will judge a man on one meeting; no longer will I fail to call again tomorrow on he who meets me with hate today. This day he will not buy gold chariots for a penny, yet tomorrow he would exchange his home for a tree. My knowledge of this secret will be my key to great wealth.

Today I will be master of my emotions.

Henceforce i will recognize and identify the mystery of moods in all mankind, and in me. From this moment I am prepared to control whatever personality awakes in me each day. I will master my moods through positive action and when I master my moods I will control my destiny. Today I control my destiny, and my destiny is to become the greatest salesman in the world!

I will become master of myself.

I will become great.





欢迎光临 海词论坛 (http://bbs.dict.cn/) Powered by Discuz! 7.2